I make it into the darkness with only one stumble.
我只是絆了一下,周圍就變成了一片黑暗。
2VERB (朗讀或說話時)結巴,磕磕巴巴 If you stumble while you are reading aloud or speaking, you make a mistake, and have to pause before saying the words properly. (朗讀或說話時)結巴,磕磕巴巴 [Also VERB]
...his voice wavered and he stumbled over the words at one point. [VERB + over]
ADVERB | PREPOSITION | PHRASESADVERB➤almost, nearly幾乎/差點兒絆倒▸➤a little, slightly有點兒/略有些踉蹌◇She stumbled a little on the uneven path.她在崎嶇不平的小路上蹣跚而行。➤badly (oftenfigurative) 跌跟頭◇The economy stumbled badly at the end of 2000.經濟在 2000 年末跌了個大跟頭。➤blindly摸索着踉蹌而行◇He stumbled blindly on through the dark building.他摸索着跌跌撞撞地穿過漆黑的建築物。➤along, away, back, on, etc.跌跌撞撞地向前、走開、回來、前行等PREPOSITION➤down, from, into, out of, over, etc.踉踉蹌蹌地走下、走出、走進、出來、走過等◇They stumbled over the field.他們深一腳淺一腳地走過田野。PHRASES➤stumble over the/your words說話結巴◇Josh was nervous and stumbled over his words.喬希緊張得說話結結巴巴的。➤stumble to your feet搖搖晃晃地站起身◇The train stopped, and several passengers stumbled to their feet.火車停了,幾名乘客搖搖晃晃地地站起身來。stumble
verb
●stumble across, into, on/upon sthADVERB➤accidentally, by chance, unwittingly意外/偶然/無意發現◇I stumbled across the place quite by chance.我無意中發現了這個地方。➤finally終於無意間發現
stumble verb ⇨stumble (stumble around in the dark)⇨fall3 (stumble and fall)stumble
verb
stumble ♦︎ stagger ♦︎ limp ♦︎ shuffle ♦︎ lurch ♦︎ reel ♦︎ hobble ♦︎ lumberThese words all mean to walk or move in an unsteady way or with difficulty.這些詞均表示蹒跚或艱難地行走。PATTERNS AND COLLOCATIONS 句型和搭配◆to stumble / stagger / limp / shuffle / hobble / lumber along◆to stumble / stagger / limp / shuffle / hobble a few steps◆to stumble / stagger / lurch / lumber to your feet◆to stumble / stagger / limp slightly / a little◆to stagger / lurch / reel drunkenly■stumble [intransitive] (always used with an adverb or preposition總是與副詞或介詞連用) to walk or move in an unsteady way, almost falling over, for example because you are tired or it is dark(因疲勞或黑暗等)跌跌撞撞地走,蹒跚而行◆We stumbled around in the dark, looking for a light switch.黑暗中我們東跌西撞地找電燈開關。■stagger [intransitive] (usually used with an adverb or preposition通常與副詞或介詞連用) to walk with weak, unsteady steps without much control and as if you are about to fall over, for example because you are injured or drunk or are carrying sth heavy(因受傷、醉酒或負重等)搖搖晃晃地走,蹒跚,踉跄◆The injured woman staggered to the side of the road.那個受傷的女人搖搖晃晃地走到路邊。■limp [intransitive] to walk slowly or with difficulty because one of your legs or feet is injured瘸着走;跛行;蹒跚◆He had a sprained ankle and was limping.他的腳踝扭傷了,一瘸一拐地走着。◆Joe limped painfully off the field.喬忍着痛蹒跚地走出場地。■shuffle [intransitive, transitive] (usually used with an adverb or preposition通常與副詞或介詞連用) to walk slowly without lifting your feet completely off the ground; to move your feet in an awkward or embarrassed way拖着腳走;(笨拙或尴尬地)把腳動來動去◆The line shuffled forward a little.隊列往前挪動了一點。◆She shuffled her feet nervously.她緊張得來回蹭着腳。■lurchlɜːtʃ; NAmElɜːrtʃ [intransitive] (usually used with an adverb or preposition通常與副詞或介詞連用) to make a sudden unsteady movement forward or sideways突然前傾(或向一側傾斜)◆A man lurched drunkenly along the street.一名男子醉醺醺地踉跄着走在街上。◆The car lurched forward.汽車突然猛地向前動了一下。■reel [intransitive] (usually used with an adverb or preposition通常與副詞或介詞連用) to move or walk in a very unsteady way, for example because you are drunk or have been hit(因醉酒或被打等)踉跄,蹒跚,搖搖晃晃地挪動◆I hit him hard, sending him reeling backwards.我出手很重,把他打得向後趔趄了一下。■hobble [intransitive] (usually used with an adverb or preposition通常與副詞或介詞連用) to walk with difficulty, especially because your feet or legs hurt or are injured(尤指因腿腳疼痛或受傷)蹒跚,跛行◆He used to hobble around the yard on crutches.過去他經常拄着腋杖在院裏一瘸一拐地走。◆She hobbled painfully back to the hut.她忍着痛跛行回到棚屋裏。■lumber [intransitive] (always used with an adverb or preposition總是與副詞或介詞連用) to move in a slow and awkward way because of being large and heavy(因笨重)緩慢吃力地移動,笨拙地行進◆A dozen elephants lumbered slowly past.十多只大象邁着緩慢而沉重的步子從旁邊經過。