➡ See also the entries for cruel and stern另見cruel條和stern條ruthless ♦︎ hard ♦︎ callous ♦︎ unmoved ♦︎ heartless ♦︎ merciless ♦︎ cold-blooded ♦︎ brutalThese words all describe sb who shows no kindness, pity or sympathy for other people.這些詞均表示無情的、冷酷的。SYNONYM SCALE 詞義標尺下圖顯示這些詞所表達冷漠的程度
unmoved
➔
hard
➔
ruthless
callous
cold-blooded
heartless
merciless
brutal
PATTERNS AND COLLOCATIONS 句型和搭配◆a ruthless / hard / callous / heartless man / woman◆a ruthless / merciless / cold-blooded attack◆a ruthless / hard / brutal side◆ruthless / brutal honesty◆a callous / cold-blooded murder◆totally ruthless / callous / unmoved■ruthless ˈruːθləs (usuallydisapproving) cruel and showing no sympathy; determined to get what you want and not caring if you hurt other people殘酷無情的;不擇手段的;冷酷的◆He's a violent, ruthless man who will stop at nothing.他是個冷酷無情的殘暴之徒,行事不擇手段。◆He has a ruthless determination to succeed.他一心追求成功,不達目的誓不休。◆Like all great survivors, she has a ruthless streak.像所有經歷坎坷而堅強挺過來的人一樣,她性格中有幾分冷酷無情。ⓘ Although being ruthless is generally considered very bad, the word is sometimes used with apparent approval of the determination that sb needs to get what they want.盡管ruthless一般被視爲非常不好,但有時該詞用於明顯的褒義,談論人們要達成目標必須要有的堅定決心◆We'll have to be ruthless if we want to make this company more efficient.如果想提高這家公司的工作效率,我們就必須不留情面。▸ruthlessly
adverb
◆The regime ruthlessly crushed all opposition.這個政權殘酷鎮壓所有反對者。■hard (usuallydisapproving) showing no sympathy or affection冷酷無情的;硬心腸的;苛刻的◆My father was a hard man.我父親是個不講情面的人。◆She gave me a hard stare.她狠狠地看了我一眼。◆He said some very hard things to me.他對我說了些很不近人情的話。OPPsoft ⇨ sensitive1■callous ˈkæləs (disapproving) acting as you like without caring about other people's feelings or suffering冷酷無情的;無同情心的;冷漠的◆The troops showed a callous disregard for life and property.那支部隊對生命和財産表現得麻木不仁。■unmoved [not before noun] not feeling pity or sympathy in reaction to sth, especially in a situation where it would be normal to do so(尤指在應表示同情時)冷漠的,無同情心的,無動於衷的◆Alice seemed totally unmoved by the whole experience.艾麗斯似乎對整個經歷都很冷漠。 see also move ⇨ impress■heartless (disapproving) showing no pity or sympathy for other people in what you say or do(言辭或行爲)無情的,狠心的◆How can you be so heartless!你怎麽能這麽狠心!◆The decision does seem a little heartless.這個決定的確有點不近人情。■merciless ˈmɜːsɪləs; NAmEˈmɜːrsɪləs (ratherformal, especiallywritten) showing no kindness or pity毫不憐憫的;無情的;殘忍的◆He was left reeling after a merciless attack by the opposition.反對者無情的攻擊讓他暈頭轉向。◆It brought relief from the merciless summer heat.它可以讓人們擺脫夏日的酷熱。OPPmerciful ⇨ lenient■ˌcold-ˈblooded (disapproving) showing no feelings or pity for other people while doing terrible things冷酷的;無情的;殘酷的◆a cold-blooded killer冷酷無情的殺手◆There was something very cold-blooded about the way he used his father's death.他拿自己父親去世做文章,實在太冷酷無情了。NOTE辨析 Which word?Unmoved is the weakest of these words because it describes sb not reacting to sb else's distress or anger, not sb who actively causes sb else's distress. Hard, callous and heartless can describe sb reacting without sympathy to sb's distress, or sb actively doing things that hurt people without caring about the effects on those people. Ruthless and cold-blooded are stronger still: a ruthless person will do anything to get what they want; a cold-blooded person not only feels no sympathy, but feels no emotions at all (such as anger) that might explain their cruel behaviour. * unmoved在這些詞中表達的冷漠程度最弱,因爲它指的是某人對他人的痛苦或憤怒未作出反應,而非某人做了某事使得别人痛苦。hard、callous和heartless可形容某人對别人痛苦沒有同情心,或實際上做傷害他人、不顧及他人感受的事。ruthless和cold-blooded表達的冷漠程度更高:ruthless意味着爲達目的會不擇手段,cold-blooded意味着不但沒有同情心,而且根本就沒有感情(比如憤怒),其冷酷行爲在情感上無法解釋。■brutalˈbruːtl (usuallydisapproving) direct and clear about sth unpleasant; not thinking of people's feelings直截了當的;冷酷的◆With brutal honesty she told him she did not love him.她冷酷地直接告訴他,她不愛他。 see also brutal ⇨ cruel▸brutally
adverb
◆Let me be brutally frank about this.讓我把這件事無情地挑明吧。
👨🏻🏫 Mr. Ng 柯林斯詞典 📚 – collins.mister5️⃣.net 切换为简体中文